Перевод "cool colors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cool colors (кул калоз) :
kˈuːl kˈʌləz

кул калоз транскрипция – 33 результата перевода

Orange clashes with my complexion.
I'm best in cool colors... blues, violet, pale green.
Trash the pumpkin and make some grapes or something.
Оранжевый мне не идет.
Я отлично выгляжу в синем, фиолетовом, светло-зеленом.
Выброси тыкву и сделай виноград или что-то вроде него.
Скопировать
Two hands-free belt satchels, coming right up.
Oh, and don't worry, I'll get cool colors so you guys don't look like whatever the Spanish term really
Men, it's us... versus them.
Две сумочки на поясе уже на подходе!
О, и не беспокойтесь, я подберу классную расцветку чтобы вы не выглядели как что бы ни означал этот Испанский термин "Придурок с пидораской"
Ну что, мужики, мы против них.
Скопировать
After seeing how well our star charts worked out, I went back to Madame Van Horn, and... had our color charts done.
And it turns out that you have been wearing too many cool colors when warm colors are more in harmony
Yeah, but I liked that blue shirt.
Увидев, как сошлись наши звездные карты, я пошла к мадам Ван Хорн и... сделала также карту цветов.
Оказалось, что ты носил слишком много холодных цветов, когда теплые цвета лучше гармонируют с твоей естественной энергией, поэтому я отложила некоторые вещи в кучу на благотворительность.
Да, но мне нравилась эта голубая рубашка.
Скопировать
- The colors ...
The colors are cool.
Makes me sorry I can't see the colors.
- Цвета...
Цвета классные.
Жаль, я не могу видеть цвета.
Скопировать
Orange clashes with my complexion.
I'm best in cool colors... blues, violet, pale green.
Trash the pumpkin and make some grapes or something.
Оранжевый мне не идет.
Я отлично выгляжу в синем, фиолетовом, светло-зеленом.
Выброси тыкву и сделай виноград или что-то вроде него.
Скопировать
Two hands-free belt satchels, coming right up.
Oh, and don't worry, I'll get cool colors so you guys don't look like whatever the Spanish term really
Men, it's us... versus them.
Две сумочки на поясе уже на подходе!
О, и не беспокойтесь, я подберу классную расцветку чтобы вы не выглядели как что бы ни означал этот Испанский термин "Придурок с пидораской"
Ну что, мужики, мы против них.
Скопировать
After seeing how well our star charts worked out, I went back to Madame Van Horn, and... had our color charts done.
And it turns out that you have been wearing too many cool colors when warm colors are more in harmony
Yeah, but I liked that blue shirt.
Увидев, как сошлись наши звездные карты, я пошла к мадам Ван Хорн и... сделала также карту цветов.
Оказалось, что ты носил слишком много холодных цветов, когда теплые цвета лучше гармонируют с твоей естественной энергией, поэтому я отложила некоторые вещи в кучу на благотворительность.
Да, но мне нравилась эта голубая рубашка.
Скопировать
But he'll never be able to do this.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Oh, God!
Но куда ему до этого.
И краски-то все какие-то смирные.
Господи!
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
In fact, I'm going there myself.
I'd offer to show you, but I think you should let this cool down.
Do I owe you anything?
Вы не сможете его не заметить. На самом деле, я сам направляюсь в ту сторону.
Я мог бы сам показать вам его, но думаю, вашей машине следует ещё остыть.
Я вам что-нибудь должна?
Скопировать
Some rain wouldn't hurt.
At least it would cool the air.
Thank you, Frankie.
Дождик бы не помешал.
Хотя бы воздух стал более свежим.
Спасибо, Фрэнки.
Скопировать
Buying up the whole place?
We've got to keep cool.
The Met Station's like an oven.
Привет, Кен.
Куда ты так затарился?
Нам нужно охладиться. На метеостанции все раскалены словно печка.
Скопировать
You always did go on.
Cool down.
Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again.
Между нами всё уже зашло слишком далеко.
Лучше остынь.
Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя.
Скопировать
I thought I'd get a bit more written before opening time.
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
- Bob never turned up, did he?
Мне казалось, что сегодня у меня будет немного времени, чтобы что-нибудь написать.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
- Боб так и не появился?
Скопировать
Listen, I'm get...
Keep cool, Harvey.
I'm on your side.
Слушай, я...
Успокойся, Харви.
Я на твоей стороне.
Скопировать
Yeah, I guess you're right.
We'll have to stop for an hour or so, and give the motor a chance to cool.
This old boat ain't as young as it used to be.
Да, похоже, ты прав.
Но мы всё равно должны остановиться хотя бы на час, чтобы дать остыть мотору.
Этот старый корабль уже не так молод, как раньше.
Скопировать
Yeah, I found her down at the lake cooling off.
I bet you didn't let her cool off for long, huh?
Let's just say I made the world safe for Saturday night at the Arena.
Да, я нашёл её расслабляющейся у озера.
Держу пари, ты не дал ей расслабиться как следует, а?
Скажем просто: я спас мир до субботней ночи на Арене включительно.
Скопировать
"What a crazy couple!
Super cool!"
That's what they're saying.
"Какая сумасшедшая парочка!
Очень прикольно!"
Вот что они говорят...
Скопировать
Come along now, friends, Be cool... and clap your hands!
Play along now, friends, Be cool and clap your hands!
Nothing can be done.
Пойдёмте же, друзья, будет круто... Хлопайте в ладоши!
Будем играть, друзья, будет клёво. Хлопайте в ладоши!
Ничего не поделать.
Скопировать
He's finished.
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Он закончил.
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
Скопировать
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
- All right, then.
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
- Ладно.
Скопировать
Everything should be fine.
But their colors will never last,
Go on fucking with my heart.
Всё было бы прекрасно...
Но их цвета никогда не будут вечны...
Продолжая владеть моим сердцем.
Скопировать
It was an exclusive neighborhood where this happened to me.
Stay cool!
Let's go!
Это случилось в довольно элитном районе.
Остыньте!
Давайте!
Скопировать
You have to believe me!
Cool off his head.
Shinobu, worrying about it here won't solve anything.
Ты должен мне поверить! Пожалуйста!
Успокойте его.
Синобу, незачем волноваться, всё равно сейчас ничего не решить.
Скопировать
- I would.
- Cool or hot?
- Hot.
-Чай или кофе?
-Чай.
Держите, я сама сделаю.
Скопировать
Doctor, is there something I can do for you?
Well, be a little less the cool, efficient captain, and a little more the old friend.
How long has it been?
Доктор, я могу вам чем-нибудь помочь?
Ну, не будьте таким крутым, лихим капитаном, будьте больше старым другом.
Сколько уже прошло?
Скопировать
Lay off!
Hey, don't lose your cool, boy.
That's no way to talk to a man with my kind of firepower.
Отпусти ее!
Эй, не горячись, малыш.
Плохой способ разговаривать с человеком, у которого такой ствол.
Скопировать
He's a hypocrite, or he's testing you.
Show his true colors by spending the money
You have guts.
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
У тебя есть мужество.
Скопировать
-Dipped.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't
It's just a matter of time now.
Подделка.
Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
Теперь это только вопрос времени.
Скопировать
Here they come!
Act cool.
Damn Capannelle. stop that alarm.
Вот и они!
Веди себя как в чем не бывало.
Черт возьми, останови будильник!
Скопировать
A slight breeze could start a rocking chair
A ghost would be a lot more cool
Don't be silly
Простого сквозняка достаточно, чтоб раскачать это кресло.
Призрак куда интереснее сквозняка, правда?
Не говорите глупостей.
Скопировать
Then go and get acquainted with him.
Let him cool down.
He's seeing all kind of nonsense.
Ступай, познакомься с ним.
Пусть освежится.
Ему мерещится чепуха.
Скопировать
He found his peace in the sea.
He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Он в море нашел покой.
Лучше лежать во мгле, В синей прохладной мгле,
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cool colors (кул калоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cool colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кул калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение